Bạn có BỎ LỠ quyền lợi nhận lại tiền THUẾ đã đóng ?知らないと損!外国人労働者が知るべきの住民税・税金減免 

Tít : Cuối năm đọc bảng điều chỉnh lương thấy ghi tổng tiền thuế đã đóng tận hơn chục lá !

Mít : Cậu có gửi tiền về cho các cụ không ?

Tít : Có,tháng nào tớ cũng gửi đều đặn là đằng khác ! Hiếu thảo lắm chứ đùa

Mít : Thế thì làm thủ tục giảm trừ gia cảnh để nhận lại thôi !

Tít : @@ Có luôn hả ?! Làm như thế nào thế ?

......................

Đi làm ở Việt Nam chắc hẳn các bạn có nghe tới thuế thu nhập rồi đúng không. Tuy nhiên,ở Nhật ngoài thuế thu nhập 所得税 còn có một loại thuế khác có tên là thuế thị dân 住民税. Hàng năm phụ thuộc vào thu nhập cả năm, bạn sẽ phải đóng 1 khoản thuế nhất định và nó được chia đều ra từng tháng.


Nhưng đó chưa phải phần quan trọng nhất,điều quan trọng hơn và liên quan trực tiếp tới lợi ích cho chúng ta đó là : Có thể nhận lại khoản thuế đã đóng !

Việc ra nước ngoài lao động và gửi tiền về phụng dưỡng bố mẹ,người thân chắc không phải chuyện gì xa lạ. Nhưng việc có thể xin miễn giảm thuế sau 1 năm gửi tiền về (giảm trừ gia cảnh) thì không phải ai cũng biết.


Còn gì vui sướng hơn khi tự nhiên nhận lại được một khoản không nhỏ,giống như khoản 10 man bác Abe tặng mùa covid.Vậy hãy cùng tìm hiểu điều kiện và thủ tục nhận lại thuế nhé !

 https://www.nta.go.jp/taxes/tetsuzuki/shinsei/annai/gensen/pdf/r2bun_01.pdf

Bản tiếng Việt cho ai cần tham khảo

tờ khai giảm trừ thuế
.pdf
Download PDF • 173KB

1. ĐIỀU KIỆN NHẬN LẠI THUẾ

Có giấy tờ xác nhận đủ điều kiện áp dụng giảm trừ gia cảnh để nhận lại thuế : 1. Giấy xác nhận quan hệ với người thân

2. Giấy xác nhận chuyển tiền về Việt Nam cho người thân



2. THỦ TỤC LIÊN QUAN

① Giấy tờ xác nhận có quan hệ gia đình Là giấy tờ chứng minh người đang sống tại Nhật có quan hệ với người sống ở nước ngoài (Nếu là bản bản tiếng Việt thì cần dịch sang tiếng Nhật )


> Bản sao sổ hộ khẩu

> Giấy khai sinh Nếu bạn nào chưa có bản dịch thì có thể download bản dịch ở link sau :

Mẫu-dịch-sổ-hộ-khẩu-từ-tiến
.
Download • 70KB
Mẫu-dịch-giấy-khai-sinh-từ-tiến
.
Download • 89KB

Nguồn : Smiles ② Giấy tờ chuyển tiền

Là giấy xác nhận có gửi tiền về cho người thân , do tổ chức nhận chuyển tiền quốc tế cung cấp (Nếu là bản bản tiếng Việt thì cần dịch sang tiếng Nhật )


Link tham khảo : Cục thuế quốc gia Nhật Bản
https://www.nta.go.jp/publication/pamph/pdf/kokugaifuyou_leaflet.pdf?fbclid=IwAR155YvjxZX6V6XKN48Ftn5kIVLL0v5mjwkrDegM-vwRW2Rl6x3TQlAor0M 
https://www.nta.go.jp/taxes/tetsuzuki/shinsei/annai/gensen/kokugai/index.htm


? Câu hỏi thường gặp : Phải chuyển cho bao nhiêu người ? Không quy định,trung bình khoảng 2 người

Mỗi tháng /năm phải gửi về bao nhiêu ? Không quy định,chỉ cần đảm bảo mức hỗ trợ cho cuộc sống người thân.

Vẫn có thể làm thủ tục nhận lại cho trong vòng 5 năm về trước ? ➡ Có thể ,chẳng hạn như năm 2021 có thể làm thủ tục cho năm 2016 (Q6) Phạm vi "Người thân" gồm những ai ? ➡ Thường là bố,mẹ,anh chị em,vợ/chồng,bố/mẹ/anh chị em của vợ/chồng (ngoài ra xem bên dưới)



Luật và Thuế luôn là những chủ đề mà ngay cả người bản địa cũng không thể nắm được hết. Trên đây là những thông tin mình đã cố tình tóm tắt một cách ngắn gọn nhất sau khi đọc qua rất nhiều tài liệu. Tuy nhiên,chắc hẳn trong lúc làm thủ tục thực tế sẽ có những điểm khác cần lưu ý . Nếu có kinh nghiệm và góp ý hoặc muốn đặt câu hỏi thì mời các bạn bình luận bên dưới bài để chia sẻ cho nhiều bạn cùng biết nhé ! Rất mong bài viết có thể giúp các bạn chủ động lấy lại được những gì mình đáng được nhận . Chẳng gì đó cũng là một khoản không nhỏ có thể nuôi được 1 người thân ở Việt Nam cả năm ấy chứ nhỉ ! Chúc các bạn thành công !


Các câu hỏi thường gặp bằng tiếng Nhật và link 
 https://www.nta.go.jp/publication/pamph/pdf/kokugaifuyou-QA.pdf 
[Q5] 国外居住親族の対象となる親族の範囲を教えてください。
 [A] 所得税法における「親族」は、民法の規定による親族、すなわち、6親等内の血族、配 偶者、3親等内の姻族とされています。これは、国外居住親族の場合も同じです。
[Q18] 「親族関係書類」について、外国政府又は外国の地方公共団体が発行した書類とは、 具体的にはどのような書類ですか。
 [A] 外国政府又は外国の地方公共団体が発行した書類とは、国外居住親族の氏名、生年月日 及び住所又は居所が記載されている書類で、国外居住親族が居住者の親族であることを証 するものですが、具体的には次のような書類が該当します。
  ① 戸籍謄本その他これに類する書類
  ② 出生証明書 
  ③ 婚姻証明書 
  (注) 例えば、フィリピン共和国のバランガイ組織が発行するバランガイ証明書も外国政府又は外国の 地方公共団体が発行した書類と同様に取り扱って差し支えありません。 
[Q23] 国外居住親族への送金について、金額基準はありますか。

 [A] 国外居住親族に係る扶養控除等を適用する場合の送金額の基準は特に定められていませ ん。 なお、「送金関係書類」については、国外居住親族と生計を一にすることを明らかにする 書類として、国外居住親族の生活費又は教育費に充てるための支払を必要の都度、各人に 行ったことを明らかにするものであることが必要となりますので、年間の送金額が少額で あると考えられる場合には、居住者の方に、送金の目的(生活費又は教育費に充てるため のものか)を確認していただくようお願いします。
https://www.nta.go.jp/taxes/shiraberu/shinkoku/qa/02.html
Q6 給与所得者等で還付申告をしていなかった場合、何年前まで遡って還付申告をすることができますか。
A 確定申告の必要がない方の還付申告は、還付申告をする年分の翌年1月1日から5年間行うことができます。したがって、これまでに申告をしていなかった場合、平成28年分については、令和3年12月31日まで申告することができます。
  同様に、令和2年分については、令和3年1月1日から令和7年12月31日まで申告することができます。
  なお、所得税の額から控除しきれなかった住宅借入金等特別控除額がある場合、翌年度分(令和3年度分)の個人住民税額からその控除しきれなかった金額を控除できる場合があります。この制度の適用を受けるためには、年末調整によりこの制度の適用を受けている方を除き、住宅借入金等特別控除を受けるための確定申告書を住所地等の所轄税務署に提出する必要がありますのでご注意ください。



68回の閲覧0件のコメント